Ένα παράθυρο στο ισόγειο του πνευματικού μου κόσμου―
προσωπικές αγάπες κι εμμονές
Δευτέρα 9 Μαΐου 2011
ROBERT HERRICK: Σε ένα Παιδί (Μετάφραση)
ROBERT HERRICK
(1591-1674)
Σε 'Ενα Παιδί
Εδώ ένα ωραίο Μωρό είναι ξαπλωμένο
Με τραγούδια έχει κοιμηθεί νανουρισμένο·
Παρακαλώ σωπάστε και τίποτε ας μην ταράζει
Την ελαφριά τη γη που τη σκεπάζει. ❦❦❦ Μετάφραση: Δάφνη Χρονοπούλου
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου
Το Blogger με ενημερώνει ότι δε μου επιτρέπει να απαντώ στα σχόλια στο ίδιο μου το blog- λόγω κάποιας ρύθμισής μου για cookies (την οποία δε θυμάμαι) .
Ψάχνω για να διορθώσω μα εν τω μεταξύ ΣΑΣ ΖΗΤΩ ΣΥΓΓΝΩΜΗ που δεν απαντώ πάντα και ΣΑΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ που σχολιάσατε. Μου δίνετε μεγάλη χαρά όταν κάνετε τον κόπο- ακόμα κι αν διαφωνούμε.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου
Το Blogger με ενημερώνει ότι δε μου επιτρέπει να απαντώ στα σχόλια στο ίδιο μου το blog- λόγω κάποιας ρύθμισής μου για cookies (την οποία δε θυμάμαι) .
Ψάχνω για να διορθώσω
μα εν τω μεταξύ ΣΑΣ ΖΗΤΩ ΣΥΓΓΝΩΜΗ που δεν απαντώ πάντα
και ΣΑΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ που σχολιάσατε.
Μου δίνετε μεγάλη χαρά όταν κάνετε τον κόπο- ακόμα κι αν διαφωνούμε.